+359 89 854 45 50
Вступите в наши группы
Там очень много полезных материалов
для изучающих английский
Новый видеокурс
"Суть Английского"

Статья из газеты “ВЛАДИВОСТОК” июль 1997 года

Статья из газеты “ВЛАДИВОСТОК” июль 1997 года

«Глокая куздра» по-английски 

ЧТО БЫЛО

Кажется, еще вчера сидел каждый из нас на насиженном месте, в положенные дни получал невеликую зарплату и, что называется, не высовывался. Все проблемы можно было решить с начальством, в профкоме или парткоме. С ног на голову (или с головы на ноги?) жизнь перевернулась быстро. Большинство растерялось — кто теперь указует и направляет? Ну а те, кого стало модным называть новыми русскими без кавычек, облегченно вздохнули — вот оно, счастье.

Елена Гредина, как и положено девочке из профессорской семьи, успешно окончила университет, поступила в аспирантуру, начала писать диссертацию. Лена все делает с увлечением, поэтому и энтомологией занялась с удовольствием. Даже каких-то новых букашек обнаружила. Но жизнь открыла такие возможности, что сидеть в институте уже не было сил. Крошечная дочка тоже не могла поглотить бурлящую в Лене энергию. Тогда и встретился ей удивительный человек — Владислав Милашевич. Бывают, наверное, встречи, которые предопределены Судьбой. Вот и эта круто изменила жизнь Лены, а через нее, опосредованно, и многих других людей.

…На первое занятие в школе менеджеров она опоздала. Войдя в аудиторию, увидела группу взрослых людей, которые занимались полнейшей ерундой. Человек 30 сидели за партами, расставленными по периметру комнаты, и говорили примерно так:

«Горизонтальная влево » что делал, вертикальная вниз — кто сделал*. Между партами расхаживал какой-то мужчина и ехидно приговаривал: «Тупицы, сразу видно — инязовцы пришли». Английским языком, ради которого Елена пришла, даже не пахло. Необычная методика, новая терминология были совершенно непонятны, но, как ни странно, привлекательны. Через 2 дня им дали английский текст, с которым Лена разделалась играючи, так как, работая над диссертацией, перевела массу подобных статей. Но удивительное дело — те,  кто совсем не знал английского и учил в школе немецкий, тоже без труда справились с переводом.

Тем, кто основательно изучал иностранный язык и вызубрил массу правил, бывает очень непросто принять новую методику. Годы тратятся на овладение языком по стандартной схеме, а оказывается, двух дней достаточно, чтобы понять основные закономерности и начать переводить с листа. Елена, изучавшая английский и немецкий, так же легко стала справляться с французскими текстами, когда это понадобилось для диссертации (теперь на слегка измененную тему).

Уже работая с учениками самостоятельно, Лена решила «упростить» методику Милашевича и написала свой вариант этого маленького учебника. Владислав Витольдович долго хохотал, убеждая ее, что только «англичане» могут менять что-то в его пособии, ведь и так оно написано элементарно. Но, видя искреннюю заинтересованность своей бывшей ученицы, отдал ей все свои наработки — пытайся, может, улучшишь. Через три дня, позвонив Милашевичу, чтобы обговорить новую идею, Елена узнала, что Владислав Витольдович скончался. Ему было чуть больше 50. Ушел непризнанным. Нет пророка в своем отечестве.

ЧТО ЕСТЬ

В помещении учебного центра «0′кей» стены увешаны картинами. Это работы Елены Протасовой. С тех пор как Гредина организовала свой центр, во многих детских садах Владивостока появились группы английского языка, подготовки к школе, хореографии, изобразительного искусства. Но почему-то рисование остается наименее популярным. А жаль. Трогательные детские картины достойны и официальных выставок, и домашних «экспозиций». Поразила меня собака, сидящая на цепи. По этому рисунку психологи смогли бы многое рассказать о характере маленького художника. Видно, он пожалел несчастное животное. Погладить не мог — зато розовый бантик на хвост прицепил. Недаром из детской картинной галереи пришло в «0′кей» благодарственное письмо. На выставку «Мой ласковый и нежный зверь» было представлено немало работ студийцев.

Дети, посещающие занятия, английский здесь не учат. Они просто играют. И им безразлично, на каком языке играть. Четырехлетний карапуз с завязанными глазами, вытаскивая из мешка игрушку, весело кричит: «It is a cat!» Будут окружающие называть кошку по-китайски, он так же лихо переключится на китайский. Он играет и накапливает запас слов. Потом, уже в школе, когда поймет законы русского языка, можно окунуть его в этот мир стрелок и схем. И все. Безупречное знание иностранного языка обеспечено.

Взрослым, конечно, сложнее. Нас давят стереотипы. Но оказывается, нужно всего несколько часов, чтобы их сломать. Все, кто учился на филфаке, хорошо помнят — «Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка». Вроде бы абсолютная абракадабра. Однако любой русский человек без труда объяснит это предложение. При изучении иностранного языка также важно разобраться в его законах.

Как-то очень быстро в нашу жизнь вошел Интернет. Но русский подстрочник иногда может только запугать. Попробуй, к примеру, правильно прочитать такой набор слов — пол камбала мочь есть определять держать рыба… Уже к концу первого дня занятий проблем с таким текстом не возникает.

Мы все очень заняты. Елена Гредина прекрасно это знает, поэтому занимается со взрослыми в субботу и воскресенье с 10 до 17 часов. И преподаватель, и ученики выкладываются полностью. Тем не менее расходиться не хотят. Таких веселых уроков мне еще не приходилось видеть. Даже во время обеда продолжают прыгать от одного к другому только что выдуманные животные типа глокой куздры. Они будлают и кудрячат, и всем все понятно и очень весело.

Конечно, какой-то минимум слов приходится выучить или переписать в алфавитную книжечку. Но те слова, которые нужно знать обязательно, умещаются на одной странице, а те, «которые не мешало бы знать», — на другой.

Одна из учениц Лены образно представила новую методику таким образом: «Мы ездим на трамвае от вокзала до Первой Речки и, не уча специально, знаем все остановки. Знаем, что расположено рядом с ними. Новый метод прокладывает нам рельсы. По пути мы отбираем нужную информацию и проезжаем мимо необязательной».

В течение двух дней ученики Елены переходят с русского на промежуточный тарабарский язык и незаметно для себя — на английский. Сказка? Проучившиеся утверждают — реальность. Ну а школьники из лагеря «Океан» возвращаются в разные концы России чуть ли не полиглотами. Потому что по новой методике работает с ними и замечательный педагог Елена Федорова, устраивающая из уроков настоящее шоу. Так что новое постепенно завоевывает место под солнцем. Владислав Витольдович был бы доволен.

ЧТО БУДЕТ

Рождаемость падает, количество групп в детских садах сокращается. Классные специалисты остаются без работы. Елена многим уже помогла трудоустроиться, взяв их в свой центр. Сейчас мечтает создать группы продленного дня. Приводит воспитатель ребенка из школы в «О’кей», кормит обедом, делает с ним уроки, играет. Не замотанная учительница — почти мама, знакомая с психологией маленького человека. И родители спокойны, и у профессионалов работа есть.

Окончив двухдневные курсы и взяв несколько индивидуальных уроков, хороший специалист может заняться на дому техническими переводами. Такая работа всегда найдется, да и оплачивается неплохо. Ну а уж студенты через 2 дня занятий могут не то что «тысячи» — «миллионы» щелкать как орешки.

Желающие улучшить родной русский язык, чтобы не говорить «ложить» и «звонит» с ударением на первый слог, тоже не без пользы могут провести выходные дни. Правда, в их речи возникает некий «англицизм», зато вместо ошибок шарм появляется. Этакий аристократизм, присущий хорошо образованным людям.

Создание групп продленного дня и подготовка переводчиков технических текстов — в ближайших планах Елены. Вообще-то она идеями фонтанирует, но о некоторых пока предпочитает молчать. Чтобы не сглазить. Зато о своей главной задаче повторять не устает: "Я обязана широко распространять метод Милашевича. Это мой долг перед Учителем".

14.07.1997
Все новости →