+359 89 854 45 50
Новый видеокурс
"Суть Английского"

Статья из газеты “ВЛАДИВОСТОК” июль 1997 года

Статья из газеты “ВЛАДИВОСТОК” июль 1997 года

«Глокая куздра» по-английски 

ЧТО БЫЛО

Кажется, еще вчера сидел каждый из нас на насиженном месте, в положенные дни получал невеликую зарплату и, что называется, не высовывался. Все проблемы можно было решить с начальством, в профкоме или парткоме. С ног на голову (или с головы на ноги?) жизнь перевернулась быстро. Большинство растерялось — кто теперь указует и направляет? Ну а те, кого стало модным называть новыми русскими без кавычек, облегченно вздохнули — вот оно, счастье.

Елена Гредина, как и положено девочке из профессорской семьи, успешно окончила университет, поступила в аспирантуру, начала писать диссертацию. Лена все делает с увлечением, поэтому и энтомологией занялась с удовольствием. Даже каких-то новых букашек обнаружила. Но жизнь открыла такие возможности, что сидеть в институте уже не было сил. Крошечная дочка тоже не могла поглотить бурлящую в Лене энергию. Тогда и встретился ей удивительный человек — Владислав Милашевич. Бывают, наверное, встречи, которые предопределены Судьбой. Вот и эта круто изменила жизнь Лены, а через нее, опосредованно, и многих других людей.

…На первое занятие в школе менеджеров она опоздала. Войдя в аудиторию, увидела группу взрослых людей, которые занимались полнейшей ерундой. Человек 30 сидели за партами, расставленными по периметру комнаты, и говорили примерно так:

«Горизонтальная влево » что делал, вертикальная вниз — кто сделал*. Между партами расхаживал какой-то мужчина и ехидно приговаривал: «Тупицы, сразу видно — инязовцы пришли». Английским языком, ради которого Елена пришла, даже не пахло. Необычная методика, новая терминология были совершенно непонятны, но, как ни странно, привлекательны. Через 2 дня им дали английский текст, с которым Лена разделалась играючи, так как, работая над диссертацией, перевела массу подобных статей. Но удивительное дело — те,  кто совсем не знал английского и учил в школе немецкий, тоже без труда справились с переводом.

Тем, кто основательно изучал иностранный язык и вызубрил массу правил, бывает очень непросто принять новую методику. Годы тратятся на овладение языком по стандартной схеме, а оказывается, двух дней достаточно, чтобы понять основные закономерности и начать переводить с листа. Елена, изучавшая английский и немецкий, так же легко стала справляться с французскими текстами, когда это понадобилось для диссертации (теперь на слегка измененную тему).

Уже работая с учениками самостоятельно, Лена решила «упростить» методику Милашевича и написала свой вариант этого маленького учебника. Владислав Витольдович долго хохотал, убеждая ее, что только «англичане» могут менять что-то в его пособии, ведь и так оно написано элементарно. Но, видя искреннюю заинтересованность своей бывшей ученицы, отдал ей все свои наработки — пытайся, может, улучшишь. Через три дня, позвонив Милашевичу, чтобы обговорить новую идею, Елена узнала, что Владислав Витольдович скончался. Ему было чуть больше 50. Ушел непризнанным. Нет пророка в своем отечестве.

ЧТО ЕСТЬ

В помещении учебного центра «0′кей» стены увешаны картинами. Это работы Елены Протасовой. С тех пор как Гредина организовала свой центр, во многих детских садах Владивостока появились группы английского языка, подготовки к школе, хореографии, изобразительного искусства. Но почему-то рисование остается наименее популярным. А жаль. Трогательные детские картины достойны и официальных выставок, и домашних «экспозиций». Поразила меня собака, сидящая на цепи. По этому рисунку психологи смогли бы многое рассказать о характере маленького художника. Видно, он пожалел несчастное животное. Погладить не мог — зато розовый бантик на хвост прицепил. Недаром из детской картинной галереи пришло в «0′кей» благодарственное письмо. На выставку «Мой ласковый и нежный зверь» было представлено немало работ студийцев.

Дети, посещающие занятия, английский здесь не учат. Они просто играют. И им безразлично, на каком языке играть. Четырехлетний карапуз с завязанными глазами, вытаскивая из мешка игрушку, весело кричит: «It is a cat!» Будут окружающие называть кошку по-китайски, он так же лихо переключится на китайский. Он играет и накапливает запас слов. Потом, уже в школе, когда поймет законы русского языка, можно окунуть его в этот мир стрелок и схем. И все. Безупречное знание иностранного языка обеспечено.

Взрослым, конечно, сложнее. Нас давят стереотипы. Но оказывается, нужно всего несколько часов, чтобы их сломать. Все, кто учился на филфаке, хорошо помнят — «Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка». Вроде бы абсолютная абракадабра. Однако любой русский человек без труда объяснит это предложение. При изучении иностранного языка также важно разобраться в его законах.

Как-то очень быстро в нашу жизнь вошел Интернет. Но русский подстрочник иногда может только запугать. Попробуй, к примеру, правильно прочитать такой набор слов — пол камбала мочь есть определять держать рыба… Уже к концу первого дня занятий проблем с таким текстом не возникает.

Мы все очень заняты. Елена Гредина прекрасно это знает, поэтому занимается со взрослыми в субботу и воскресенье с 10 до 17 часов. И преподаватель, и ученики выкладываются полностью. Тем не менее расходиться не хотят. Таких веселых уроков мне еще не приходилось видеть. Даже во время обеда продолжают прыгать от одного к другому только что выдуманные животные типа глокой куздры. Они будлают и кудрячат, и всем все понятно и очень весело.

Конечно, какой-то минимум слов приходится выучить или переписать в алфавитную книжечку. Но те слова, которые нужно знать обязательно, умещаются на одной странице, а те, «которые не мешало бы знать», — на другой.

Одна из учениц Лены образно представила новую методику таким образом: «Мы ездим на трамвае от вокзала до Первой Речки и, не уча специально, знаем все остановки. Знаем, что расположено рядом с ними. Новый метод прокладывает нам рельсы. По пути мы отбираем нужную информацию и проезжаем мимо необязательной».

В течение двух дней ученики Елены переходят с русского на промежуточный тарабарский язык и незаметно для себя — на английский. Сказка? Проучившиеся утверждают — реальность. Ну а школьники из лагеря «Океан» возвращаются в разные концы России чуть ли не полиглотами. Потому что по новой методике работает с ними и замечательный педагог Елена Федорова, устраивающая из уроков настоящее шоу. Так что новое постепенно завоевывает место под солнцем. Владислав Витольдович был бы доволен.

ЧТО БУДЕТ

Рождаемость падает, количество групп в детских садах сокращается. Классные специалисты остаются без работы. Елена многим уже помогла трудоустроиться, взяв их в свой центр. Сейчас мечтает создать группы продленного дня. Приводит воспитатель ребенка из школы в «О’кей», кормит обедом, делает с ним уроки, играет. Не замотанная учительница — почти мама, знакомая с психологией маленького человека. И родители спокойны, и у профессионалов работа есть.

Окончив двухдневные курсы и взяв несколько индивидуальных уроков, хороший специалист может заняться на дому техническими переводами. Такая работа всегда найдется, да и оплачивается неплохо. Ну а уж студенты через 2 дня занятий могут не то что «тысячи» — «миллионы» щелкать как орешки.

Желающие улучшить родной русский язык, чтобы не говорить «ложить» и «звонит» с ударением на первый слог, тоже не без пользы могут провести выходные дни. Правда, в их речи возникает некий «англицизм», зато вместо ошибок шарм появляется. Этакий аристократизм, присущий хорошо образованным людям.

Создание групп продленного дня и подготовка переводчиков технических текстов — в ближайших планах Елены. Вообще-то она идеями фонтанирует, но о некоторых пока предпочитает молчать. Чтобы не сглазить. Зато о своей главной задаче повторять не устает: "Я обязана широко распространять метод Милашевича. Это мой долг перед Учителем".

14.07.1997
Все новости →